Na Uy vừa công bố giải thưởng dành cho các dịch giả văn học, được xem là danh giá nhất trong lĩnh vực này ở châu Âu.
Giải thưởng được đặt theo tên của tiểu thuyết gia và nhà viết kịch Na Uy Jon Fosse, người đoạt giải Nobel Văn học năm 2023. Theo đó, hằng năm, Giải Fosse trị giá 500 nghìn NOK (45.000 USD) sẽ được trao cho 1 tác giả “có đóng góp đặc biệt quan trọng trong việc chuyển ngữ văn học Na Uy sang 1 ngôn ngữ khác”, do chính phủ Na Uy tài trợ và Thư viện Quốc gia ở Oslo quản lý. Tháng trước, Ban tổ chức công bố người đầu tiên nhận giải thưởng này là dịch giả Hinrich Schmidt-Henkel (SN 1959, quốc tịch Đức). Từ năm 1987, ông đã dịch khoảng 120 đầu sách từ tiếng Na Uy sang tiếng Đức.
![]() |
Dịch giả Hinrich Schmidt-Henkel là người đầu tiên được trao giải thưởng Fosse. Ảnh: Ebba D. Drolshagen |
Về mặt giá trị tiền thưởng, giải thưởng Fosse chỉ đứng thứ 2 trong hạng mục giải thưởng cho dịch thuật ở châu Âu, sau giải thường niên Martinus Nijhoff, thuộc Quỹ văn hóa Prins Bernhard Cultuurfonds (Hà Lan), được trao từ những năm 1950 với giá trị lên đến 50.000 euro.
Đây được xem là động thái tôn vinh nghề nghiệp không còn được đánh giá cao trước nguy cơ biến mất do sự phát triển của trí tuệ nhân tạo (AI). Hồi đầu tháng 11.2024, nhà xuất bản lớn nhất Hà Lan Veen Bosch & Keuning thông báo sẽ sử dụng AI để dịch một số lượng giới hạn các đầu sách tiểu thuyết.
HỒNG QUẢNG (Theo The Guardian)