“Bất cập” là gì?

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News

“Bất cập” là từ khá quen thuộc trong tiếng Việt hiện nay, nhất là trong ngôn ngữ báo chí. Tuy nhiên, đã có không ít trường hợp từ này bị dùng sai vì người viết/nói không nắm rõ nghĩa của nó.

Trong thói quen dùng từ nhiều người, “bất cập” có nghĩa là “không phù hợp, còn hạn chế, còn tồn đọng”. Cách hiểu này được dùng rất phổ biến, ngay cả trong ngôn ngữ báo chí. Chẳng hạn, báo TN ngày 2.12.2018 có bài “Bất cập trong hỗ trợ cô dâu Việt ở Hàn Quốc”; báo TT ngày 18.9.2018 có bài “Giao thông ở VN còn nhiều thách thức, bất cập”.

Vậy “bất cập” là gì mà hầu như ai cũng dùng nó với nghĩa như trên? Xin trả lời, đây là một từ Việt gốc Hán mà nghĩa đúng của nó hoàn toàn khác. Trong tiếng Hán, “bất” (bộ nhất) có nghĩa là “không, chẳng” (như trong bất nghĩa[không có nghĩa], bất công [không công bằng]); “cập” (bộ hựu) có các nghĩa “kịp, bằng, đến, tới, với” (“đến”, “tới” là những hư từ). “Kịp” trong tiếng Việt chính là biến âm của “cập” trong tiếng Hán. “Cập” không tồn tại độc lập trong tiếng Việt và xa lạ với tâm thức ngôn ngữ người Việt.

Như vậy, “bất cập” có nghĩa là “không bằng, không kịp, không đến”. Từ điển Hán Việt (Hoàng Phê chủ biên, 1992) ghi nhận từ này có 2 nét nghĩa là 1. “Không kịp” và 2. “Không đủ mức cần thiết” (tr.63). Cho nên mới có cách dùng “lợi bất cập hại” (tức “cái lợi không bằng cái hại”) mà ta thường xuyên bắt gặp trên các mặt báo. Tuy nhiên, ngoài cách dùng này, “bất cập” ít được dùng trong tiếng Việt. Vì đây là một “kết hợp hạn chế” như Từ điển tiếng Việt (Sđd) đã chỉ ra.

Trong nghĩa gốc của “bất cập”, không hề có nét nghĩa “tồn đọng, hạn chế”. Không rõ bằng con đường nào mà nét nghĩa trên lại xuất hiện, để đến nỗi ngày nay cách dùng sai lại tràn lan. Thiết nghĩ, ta không nên lạm dùng từ này. Vì trước hết, ta hoàn toàn có thể thay thế nghĩa đúng của“bất cập” những tổ hợp tương đương trong tiếng Việt như “không bằng, không đến, không tới”.Với nét nghĩa, nội hàm diễn đạt mà nhiều người muốn dùng, “bất cập” có thể được thay bằng những cách dùng tương đương, nhưng rõ nghĩa, dễ sử dụng hơn rất nhiều như: “hạn chế”, “tồn đọng”...

Với những từ có nguồn gốc vay mượn, việc sử dụng một cách… “bất chấp” mà không quan tâm đến nghĩa gốc dẫn đến dùng sai chính là đã vô tình làm mất đi sự trong sáng, giàu đẹp của tiếng Việt.

ThS. PHẠM TUẤN VŨ

Có thể bạn quan tâm

Hơn 9.500 thí sinh tham gia dự thi đánh giá năng lực tại Gia Lai

Hơn 9.500 thí sinh tham gia dự thi tại Gia Lai

(GLO)- Sáng 24-5, hơn 173.000 thí sinh cả nước bước vào đợt 2 kỳ thi đánh giá năng lực của Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh. Tại Gia Lai, có hơn 9.500 thí sinh dự thi tại điểm thi Trường Đại học Quy Nhơn và cụm thi Trường Đại học Quang Trung.

Thủ tướng Chính phủ yêu cầu siết chặt, chống gian lận trong kỳ thi tốt nghiệp THPT

Thủ tướng Chính phủ yêu cầu tăng cường chống gian lận trong kỳ thi tốt nghiệp THPT

(GLO)- Ngày 18-5, Thủ tướng Chính phủ ban hành Chỉ thị số 20/CT-TTg về tổ chức kỳ thi tốt nghiệp THPT và tuyển sinh đại học, giáo dục nghề nghiệp năm 2026. Trong đó, Thủ tướng yêu cầu tổ chức kỳ thi theo hướng ổn định, giảm áp lực, giảm chi phí, ứng dụng công nghệ siết chặt phòng - chống gian lận.

Tuyên truyền phòng cháy chữa cháy và phòng - chống đuối nước cho học sinh Trường Tiểu học Lê Quý Đôn.

Tuyên truyền phòng cháy chữa cháy và phòng - chống đuối nước cho học sinh Trường Tiểu học Lê Quý Đôn

(GLO)- Ngày 15-5, Phòng Cảnh sát Phòng cháy chữa cháy và Cứu nạn cứu hộ (PCCC&CNCH) Công an tỉnh Gia Lai tổ chức tuyên truyền kiến thức PCCC, CNCH và phòng - chống tai nạn đuối nước cho gần 1.500 học sinh, giáo viên, nhân viên và phụ huynh Trường Tiểu học Lê Quý Đôn (phường Diên Hồng).

null