Thêm 2 tựa sách của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch sang tiếng Anh

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News
Sau nhiều tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã được chuyển ngữ, Nhà xuất bản Trẻ tiếp tục nỗ lực đưa văn chương Việt Nam ra nước ngoài, với 2 tựa sách nữa của ông.

Đó là Have a good day (tựa gốc: Chúc một ngày tốt lành) và Crying in trees (tựa gốc: Ngồi khóc trên cây). 2 tác phẩm này vẫn được chuyển ngữ bởi cặp đôi dịch giả Nhã Thuyên và Kaitlin Rees, người đã cho ra mắt bản dịch I see yellow flowers in the green grass (tựa gốc: Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh) trước đó. Tác phẩm cũng có thêm tranh minh họa của họa sĩ Đỗ Hoàng Tường - người rất quen thuộc với những độc giả yêu thích văn chương của Nguyễn Nhật Ánh.

Hai tác phẩm mới chuyển ngữ của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Hai tác phẩm mới chuyển ngữ của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Sắp tới, 2 tác phẩm này sẽ được giới thiệu tại gian hàng Nhà xuất bản (NXB) Trẻ tham dự Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức). Trước đó, tại hội sách thiếu nhi ở Singapore diễn ra vào tháng 5.2023, NXB Trẻ cũng đã giới thiệu bộ sách Lịch sử Việt Nam bằng tranh màu, các tiểu thuyết dịch của Nguyễn Ngọc Thuần, Nguyễn Ngọc Tư, Dương Thụy… với mong muốn giới thiệu nhiều hơn lịch sử, văn văn hóa nước nhà đến với bạn bè quốc tế.

Theo ông Nguyễn Thành Nam - Phó giám đốc, Tổng biên tập NXB Trẻ, năm nay sẽ là lần đầu NXB có gian hàng riêng tại Hội sách quốc tế Frankfurt lần thứ 75. 2 tựa sách mới nói trên của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh sẽ góp phần làm phong phú hơn cho danh mục sách giới thiệu đến bạn bè quốc tế.

Các tác phẩm đã được chuyển ngữ trước đó của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Các tác phẩm đã được chuyển ngữ trước đó của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Theo đó, NXB sẽ có cơ hội giới thiệu với làng xuất bản thế giới những sách nổi bật của mình ở nhiều đề tài như lịch sử, văn hóa, văn học… Đặc biệt là loạt tác phẩm được dịch sang tiếng Anh hay được bán bản quyền ở nhiều nước khác nhau trên thế giới của những nhà văn nổi tiếng của Việt Nam, như Nguyễn Nhật Ánh, Bảo Ninh, Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Ngọc Thuần, Dương Thụy…

Trước đó, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã có khá nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ, như Mắt biếc (bản tiếng Nhật, 2004), Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ (tiếng Thái, 2011; tiếng Hàn, 2013; tiếng Anh, 2014; tiếng Nhật, 2020), Cô gái đến từ hôm qua (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt ở Nga, 2012), Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (tiếng Nhật, 2017; tiếng Anh, 2018), Đi qua hoa cúc (tiếng Nhật, 2020) và Tôi là Bêtô (tiếng Hàn, 2021).

Minh họa quen thuộc của họa sĩ Đỗ Hoàng Tường trong tác phẩm dịch. Ảnh: NXB Trẻ

Minh họa quen thuộc của họa sĩ Đỗ Hoàng Tường trong tác phẩm dịch. Ảnh: NXB Trẻ

NXB Trẻ cũng cho biết thêm khi chọn tác phẩm để chuyển ngữ, các sách thuộc thể loại văn học luôn là lựa chọn hàng đầu vì dễ gợi lên sự đồng cảm ở bạn đọc từ bất kỳ nền văn hóa nào. Đây được biết là nỗ lực tự thân của NXB Trẻ trong việc chủ động dịch các tác phẩm Việt Nam ra tiếng Anh để giới thiệu ra thế giới, cho bạn đọc nước ngoài lẫn người Việt ở nước ngoài.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh chia sẻ: “Đây là một tín hiệu rất đáng mừng và là nỗ lực hết sức đáng trân trọng. Nếu các đơn vị xuất bản đến các hội chợ sách quốc tế chỉ để xem cuốn nào của người ta bán chạy nhất, tìm cách mua bản quyền về xuất bản trong nước thì rất đáng tiếc. Để văn học trong nước có cơ hội ra nước ngoài, các đơn vị xuất bản phải có tiềm lực, hoài bão, quyết tâm và một đường hướng rõ ràng”.

Đại diện NXB Trẻ cũng tiết lộ thêm “Hành trình đưa sách Việt ra nước ngoài là một chặng đường dài và nhiều khó khăn, vì nhiều yếu tố: người chuyển ngữ phải rất giỏi ngôn ngữ tiếng Việt và tiếng nước ngoài (hiện nay sách dịch ra tiếng Anh vẫn chiếm đa số); nguồn lực đầu tư, thị trường đầu ra của sách dịch…”.

Thế nhưng đơn vị vẫn sẽ tiếp tục kiên trì với hướng đi này, bởi lẽ “sách dịch không chỉ hướng đến cộng đồng người Việt hải ngoại và người nước ngoài, mà còn có thể bán trong nước, dành cho bạn đọc muốn đọc phiên bản tiếng Anh, đặc biệt là các bạn trẻ”.

Có thể bạn quan tâm

Xây dựng nghị định về khuyến khích phát triển văn học là cần thiết

Xây dựng nghị định về khuyến khích phát triển văn học là cần thiết

Ngày 4-4, tại Hà Nội, Bộ VH-TT-DL tổ chức hội thảo lấy ý kiến xây dựng Nghị định về khuyến khích phát triển văn học. Đây là một bước quan trọng nhằm tạo dựng hành lang pháp lý hỗ trợ nền văn học Việt Nam phát triển bền vững trong bối cảnh toàn cầu hóa và cách mạng công nghiệp 4.0.

 Thơ Lữ Hồng: Bầu trời trở lại

Thơ Lữ Hồng: Bầu trời trở lại

(GLO)- "Bầu trời trở lại" của Lữ Hồng là bài thơ giàu hình ảnh và cảm xúc, gợi lên sự chuyển mình của thiên nhiên, lòng người. Bài thơ là bức tranh thiên nhiên đẹp đẽ, cũng là một hành trình nội tâm sâu sắc, nơi con người giao hòa với đất trời, với những giấc mơ và niềm tin vào ngày mai.

Thơ Đào An Duyên: Đêm sang mùa

Thơ Đào An Duyên: Đêm sang mùa

(GLO)- Bài thơ "Đêm sang mùa" của Đào An Duyên là một bức tranh thơ mộng về những khoảnh khắc chuyển giao, khi đêm và mùa giao thoa, khi không gian và thời gian hòa quyện vào nhau, tạo nên một cảm giác lạ kỳ, huyền bí...

Chuyện học trong một gia đình trí thức Jrai

Chuyện học trong một gia đình trí thức Jrai

(GLO)- Sinh ra trong một gia đình trí thức người Jrai ở thị xã Ayun Pa (tỉnh Gia Lai), cô Kpă H’Nina-Giáo viên môn Tiếng Anh ở Trường THPT Huỳnh Thúc Kháng (huyện Ia Grai) không chỉ được rèn giũa tinh thần ham học, mở mang kiến thức mà còn được thừa hưởng vẻ đẹp của cả bố và mẹ.

“Tổ quốc bên bờ sóng”

“Tổ quốc bên bờ sóng”

(GLO)- Đó là chủ đề cuộc thi và triển lãm ảnh nghệ thuật cấp quốc gia do Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị liên quan tổ chức nhằm thực hiện kế hoạch tuyên truyền về biển, đảo năm 2025.

Sáng tạo văn học nghệ thuật: Hành trình không đơn độc

Sáng tạo văn học nghệ thuật: Hành trình không đơn độc

(GLO)- Mặc nhiên, việc sáng tạo văn học nghệ thuật luôn mang tính độc lập và tự giác cao độ của mỗi văn nghệ sĩ, nhưng hành trình ấy sẽ không đơn độc nếu có sự dìu dắt chân tình của người đi trước. Tại phố núi Pleiku, nhiều tác giả trẻ đã tìm được điểm tựa tinh thần đáng quý như thế.

Tạ Chí Tào và tác phẩm mới dâng lên Bác Hồ

Tạ Chí Tào và tác phẩm mới dâng lên Bác Hồ

(GLO)- Nhà giáo Tạ Chí Tào (trú tại huyện Chư Sê) mang trọng bệnh đã nhiều năm nhưng chưa bao giờ chịu ngừng nghỉ. Anh vẫn đều đặn sáng tác văn học, nghiên cứu lịch sử. Đến nay, anh đã có gần 10 đầu sách, chính xác là 9 tập đã phát hành, còn 1 cuốn nghiên cứu lịch sử đang có kế hoạch xuất bản.

Báo Gia Lai: Phụng sự và kiến tạo

Báo Gia Lai phụng sự và kiến tạo

(GLO)- Qua 78 năm xây dựng và trưởng thành (16/3/1947-16/3/2025), Báo Gia Lai xứng đáng là cơ quan ngôn luận của Đảng bộ, chính quyền và Nhân dân các dân tộc trong tỉnh. Trong xu thế hiện nay, Báo Gia Lai chú trọng phát huy vai trò kiến tạo nhằm thực hiện hiệu quả nhiệm vụ thông tin, tuyên truyền.