Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc'

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News

Cùng với 14 dịch giả đến từ nhiều quốc gia khác, dịch giả Nguyễn Lệ Chi của Việt Nam vừa nhận danh hiệu “Người bạn của văn học Trung Quốc”.

Đây là danh hiệu nhằm vinh danh công việc dịch thuật văn học Trung Quốc của các dịch giả văn học kỳ cựu do Hội Nhà văn Trung Quốc trao tặng.

Ngày 21-7, tại TP Nam Kinh (Trung Quốc), dịch giả Nguyễn Lệ Chi đã được Chủ tịch Hội Nhà văn Trung Quốc Trương Hồng Sâm trao tặng danh hiệu “Người bạn của văn học Trung Quốc”. Đây là sự ghi nhận dành cho dịch giả Nguyễn Lệ Chi sau hơn 25 năm hoạt động không mệt mỏi trong lĩnh vực dịch thuật văn học. Cùng nhận danh hiệu này còn có 14 dịch giả văn học đến từ nhiều quốc gia khác.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi là người có nhiều đóng góp trong công tác dịch thuật, khi đã giới thiệu và dịch nhiều tác phẩm đặc sắc của Trung Quốc sang tiếng Việt
Dịch giả Nguyễn Lệ Chi là người có nhiều đóng góp trong công tác dịch thuật, khi đã giới thiệu và dịch nhiều tác phẩm đặc sắc của Trung Quốc sang tiếng Việt

Lễ vinh danh những dịch giả “Người bạn của văn học Trung Quốc” thuộc khuôn khổ chương trình Hội thảo quốc tế về dịch văn học Trung Quốc dành cho các nhà Hán học lần thứ 7, diễn ra từ ngày 20 đến 24-7 do Hội Nhà văn Trung Quốc tổ chức tại TP Nam Kinh. Hội thảo chuyên sâu về ngành dịch văn học này được tổ chức 2 năm một lần, bắt đầu từ năm 2010, quy tụ nhiều dịch giả văn học nổi tiếng của nhiều nước tham dự.

Hội thảo năm nay xoay quanh chủ đề “Dịch thuật cho tương lai” với sự tham gia của 39 nhà văn nổi tiếng hàng đầu Trung Quốc như Lưu Chấn Vân, Đông Tây, Tất Phi Vũ… cùng 39 dịch giả văn học đến từ các nước như Việt Nam, Thái Lan, Myanmar, Nepal, Hàn Quốc, Nhật Bản, Mexico, Anh, Thổ Nhĩ Kỳ, Tây Ban Nha, Hà Lan, Ba Lan, Italy, Iran…

Trước đó không lâu, dịch giả Nguyễn Lệ Chi cũng được vinh dự nhận bằng khen của UBND TPHCM, góp mặt trong danh sách 177 cá nhân đã có đóng góp tích cực, quan trọng đối với sự phát triển của văn học, nghệ thuật TPHCM 50 năm sau ngày đất nước thống nhất (30-4-1975 - 30-4-2025).

Theo QUỲNH YÊN (SGGPO)

Có thể bạn quan tâm

"Ngày nắng vẹn nguyên"

"Ngày nắng vẹn nguyên"

(GLO)- Với cuốn sách thứ 6 mang tên “Ngày nắng vẹn nguyên” vừa được xuất bản, tác giả Lê Thị Kim Sơn một lần nữa gửi gắm một góc cạnh khác của chính mình tới cho độc giả. 

Danh mục kênh chương trình phát thanh, truyền hình phục vụ nhiệm vụ chính trị, thông tin tuyên truyền thiết yếu

Danh mục kênh chương trình phát thanh, truyền hình phục vụ nhiệm vụ chính trị, thông tin tuyên truyền thiết yếu

(GLO)- Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã ban hành Thông tư 17/2025/TT-BVHTTDL quy định về danh mục kênh chương trình phát thanh, kênh chương trình truyền hình phục vụ nhiệm vụ chính trị, thông tin tuyên truyền thiết yếu của quốc gia và của địa phương.

Ký ức tươi đẹp về Pleiku xưa

Ký ức tươi đẹp về Pleiku xưa

(GLO)- “Suối nguồn Pleiku” là tập kỷ yếu do Ban liên lạc cựu học sinh liên trường trung học Pleiku trước năm 1975 thực hiện, tập hợp những bài viết xúc động về bạn cũ trường xưa. Qua từng trang viết, những ký ức tươi đẹp về Pleiku xưa cũng được nhắc nhớ, trong lắng sâu xúc cảm.

Nhà thơ Đào Đức Tuấn (thứ 2 từ phải sang) khẳng định người nghệ sĩ cần hun đúc tinh thần lao động sáng tạo phù hợp với thời kỳ mới. Ảnh: Lam Nguyên

“Trái ngọt” từ một trại sáng tác

(GLO)- Sau 1 tuần tổ chức đi thực tế và dành thời gian cho trại viên tự do sáng tạo, Trại sáng tác Văn học nghệ thuật (VHNT) năm 2025 tại cao nguyên Gia Lai bế mạc ngày 3-11. Từ đây, nhiều cảm xúc đẹp đẽ được chắt lọc và gửi trao qua từng tác phẩm.

null