Về một chữ “dịch”

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News

Trong ngôn ngữ sinh hoạt, nhất là trong tiếng chửi rủa, ta thường nghe những cụm từ như đồ mắc dịch, thứ ôn dịch. Do đâu mà có những cách nói trên?

Dịch trong mắc dịch, ôn dịch vốn là một từ Việt gốc Hán. Trong tiếng Hán, dịch thuộc bộ nạch (liên quan đến bệnh tật). Hán Việt tự điển giảng “bệnh ôn dịch, bệnh nào có thể lây ra mọi người được gọi là dịch” (Thiều Chửu, NXB Thanh niên, 2010, tr.496). Vào tiếng Việt, dịch được bảo lưu cả âm đọc lẫn ý nghĩa; vừa tồn tại độc lập vừa tham gia tạo từ. Từ điển tiếng Việt định nghĩa dịch là “tình trạng bệnh lây lan truyền rộng trong một thời gian” (Hoàng Phê chủ biên, 1997, tr.247). Từ này có mặt trong những từ, cụm từ như trong dịch bệnh, dịch hạch, dịch lệ, dịch tả, dịch tễ, đại dịch, trận dịch, vùng dịch, dịch viêm đường hô hấp cấp, dịch Corona…

Như vậy, mắc dịch có thể hiểu là “bị/ mắc phải dịch”, ôn dịch là dịch bệnh nói chung (ôn cũng thuộc bộ nạch, nghĩa là “bệnh truyền nhiễm”). Nhưng tại sao khi chửi, rủa, người ta lại mang “ôn dịch” ra để gán cho đối tượng hướng đến?

Bởi lẽ, cũng như chiến tranh hay thiên tai, dịch bệnh đã từng (và đang, sẽ) là những thảm họa của loài người bởi sức tàn phá khủng khiếp của chúng cũng như những ảnh hưởng nặng nề mà chúng để lại trong đời sống nhân loại. Người ta sợ hãi, căm ghét, ghê tởm dịch bệnh. Do đó, khi chửi, rủa một đối tượng với hàm ý đó là điều/ kẻ phiền phức, xấu xa, xúi quẩy…, người ta gán cho đối tượng ấy là “mắc dịch”, “ôn dịch”. Tuy nhiên, trong một số trường hợp, những cách nói trên chỉ mang sắc thái hờn trách, đùa cợt. 

Trong tiếng Việt, ngoài từ dịch này, còn có một số từ, hình vị dịch gốc Hán khác, chẳng hạn: dịch bộ thủy, nghĩa là “chất lỏng”, như trong dung dịch, dịch nhờn, dịch vị; dịch bộ ngôn, nghĩa là “chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác”, như trong phiên dịch, dịch giả, dịch thuật; dịch bộ nhật, nghĩa là “thay đổi, biến đổi, trao đổi”, như trong biến dịch, di dịch, mậu dịch…

Th.S PHẠM TUẤN VŨ 

Có thể bạn quan tâm

Tích hợp học bạ, bằng cấp trên VNeID từ ngày 15-5

Tích hợp học bạ, bằng cấp trên VNeID từ ngày 15-5

(GLO)- Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 88/2026/NĐ-CP quy định quản lý dữ liệu giáo dục và đào tạo, có hiệu lực thi hành từ ngày 15-5-2026. Theo đó, mỗi người dân sẽ có mã hồ sơ học tập để tra cứu học bạ, bằng cấp, chứng chỉ trên VNeID để thay thế bản giấy.

Tăng tốc ôn tập trước kỳ thi tốt nghiệp THPT 2026

Tăng tốc ôn tập trước kỳ thi tốt nghiệp THPT 2026

(GLO)- Học sinh lớp 12 bắt đầu bước vào giai đoạn tăng tốc ôn tập chuẩn bị cho kỳ thi tốt nghiệp THPT 2026 diễn ra trong 2 ngày 11 và 12-6. Các em tập trung hệ thống kiến thức, luyện đề và ổn định tâm lý để sẵn sàng cho kỳ thi quan trọng này.

Nâng cao hiệu quả quản lý, dạy học với chuyển đổi số

Nâng cao hiệu quả quản lý, dạy học với chuyển đổi số

(GLO)- Thực hiện định hướng chuyển đổi số, các trường học trên địa bàn tỉnh Gia Lai đang từng bước triển khai nhiều nền tảng số trong quản lý và dạy học. Việc ứng dụng hồ sơ điện tử, học bạ số, hệ thống K12Online và kho học liệu dùng chung… góp phần nâng cao hiệu quả hoạt động của nhà trường.

Bộ GD&ĐT bổ sung thêm chứng chỉ ngoại ngữ được miễn thi tốt nghiệp THPT năm 2026

Bộ GD&ĐT bổ sung thêm chứng chỉ ngoại ngữ được miễn thi tốt nghiệp THPT năm 2026

(GLO)- Trong kỳ thi tốt nghiệp THPT năm 2026, Bộ GD&ĐT tiếp tục mở rộng danh mục các chứng chỉ ngoại ngữ được sử dụng để miễn thi môn Ngoại ngữ. Sự điều chỉnh này nhằm tạo thuận lợi cho thí sinh trong bối cảnh Ngoại ngữ là môn thi tự chọn theo chương trình giáo dục phổ thông mới.

 Trường Tiểu học Trần Hưng Đạo tổ chức hội thi văn nghệ chào mừng Ngày thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh

Trường Tiểu học Trần Hưng Đạo tổ chức hội thi văn nghệ chào mừng Ngày thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh

(GLO)- Tối 21 - 3, tại Trung tâm Hội nghị tỉnh, Trường Tiểu học Trần Hưng Đạo (phường Quy Nhơn, tỉnh Gia Lai) tổ chức Ngày hội “Thiếu nhi vui khỏe - Tiến bước lên Đoàn” gắn với Hội thi văn nghệ chào mừng kỷ niệm 95 năm Ngày thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh (26/3/1931 - 26/3/2026).

null