Chương trình phát thanh tiếng địa phương: Kênh truyền thông hiệu quả

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News

(GLO)- Chương trình phát thanh bằng tiếng Jrai, Bahnar do Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao một số địa phương trong tỉnh Gia Lai duy trì thời gian qua đã phát huy tác dụng nhất định trong công tác thông tin, tuyên truyền vùng đồng bào dân tộc thiểu số.

Huyện Krông Pa có tỷ lệ người dân tộc thiểu số chiếm đến 69%. Do đó, việc cung cấp thông tin mọi mặt đến đối tượng này được Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện xem là nhiệm vụ quan trọng. Giám đốc Trung tâm Ngô Đức Mạo cho hay: “Hiện tại, hầu hết các thôn, buôn trên địa bàn huyện đều có 2-3 cụm loa truyền thanh không dây. Đây là phương tiện truyền tải thông tin về mọi lĩnh vực đến với bà con. Vì vậy, mỗi ngày, sau khi tiếp sóng Đài Phát thanh-Truyền hình tỉnh, đơn vị đều đặn phát chương trình cập nhật các thông tin của huyện trong ngày, đồng thời dịch sang tiếng Jrai”. Theo ông Mạo, chương trình phát thanh tiếng Jrai có thời lượng 5-7 phút. Đều đặn từ thứ hai đến thứ sáu hàng tuần, chương trình cung cấp thông tin kịp thời trên tất cả các lĩnh vực của đời sống, sự kiện thời sự chính trị quan trọng đến người dân.

 Phát thanh viên Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện Krông Pa thu âm chương trình phát thanh tiếng Jrai hàng ngày. Ảnh: Phương Vi
Phát thanh viên Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện Krông Pa thu âm chương trình phát thanh tiếng Jrai hàng ngày. Ảnh: Phương Vi


Tại huyện biên giới Đức Cơ, chương trình phát thanh song ngữ Việt-Jrai được triển khai thực hiện 6 năm nay. Nội dung chương trình gắn liền với diễn biến đời sống xã hội của địa phương và chính sách dân tộc, bảo vệ vững chắc biên cương của Tổ quốc, chống vượt biên, giới thiệu gương điển hình tiên tiến trong đồng bào dân tộc thiểu số… Ông Nguyễn Quốc Anh-Giám đốc Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện Đức Cơ-chia sẻ: “Mỗi tháng, chúng tôi thực hiện một chuyên đề tiếng Jrai phát trên hệ thống loa truyền thanh không dây đến tận thôn, làng. Các chương trình được biên tập nội dung kỹ càng và nhờ ông Rơ Châm Jơt-giáo viên dạy tiếng Jrai ở Trung tâm Giáo dục nghề nghiệp-Giáo dục thường xuyên huyện dịch sang tiếng Jrai và thu âm giúp. Việc duy trì các chương trình phát thanh tiếng Jrai đã tạo thuận lợi cho bà con hạn chế tiếng phổ thông tiếp cận đầy đủ thông tin cần thiết”.

Hai năm nay, huyện Mang Yang luôn chú trọng xây dựng nội dung chương trình phát thanh tiếng Bahnar. Bà Lê Thị Thanh Thủy-Giám đốc Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện-cho hay: “Nhằm cung cấp thông tin, đẩy mạnh tuyên truyền về đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước cho bà con dân tộc thiểu số, chúng tôi duy trì chương trình phát thanh 2 số/tháng với thời lượng 15 phút/số”. Theo bà Thủy, hiện tại, Trung tâm chưa có biên tập viên và phát thanh viên tiếng Bahnar. Do đó, mỗi số phát thanh, Trung tâm nhờ các trí thức người Bahnar dịch và thu âm.

Nhận xét về chương trình phát thanh tiếng địa phương hàng ngày trên loa truyền thanh, ông La O Khởi (buôn Ma Giai, xã Đất Bằng, huyện Krông Pa) cho biết: “Khi được nghe các chương trình phát thanh qua cụm loa FM bằng chính ngôn ngữ của mình, bà con hiểu, tiếp nhận được nhiều thông tin bổ ích một cách thuận lợi, dễ dàng, đầy đủ. Thông tin về đại hội Đảng các cấp hay cuộc bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XV và HĐND các cấp nhiệm kỳ 2021-2026, công tác phòng chống dịch Covid-19, sản xuất vụ mùa... được tuyên truyền bằng tiếng Jrai nên bà con hiểu nhanh, hiểu rõ, thấy được trách nhiệm và tích cực tham gia góp phần vào thành công chung của sự kiện”.

Phát huy kết quả đạt được, các Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao nhận thức tiếp tục cải tiến, nâng cao hơn nữa chất lượng của chương trình phát thanh song ngữ. Giám đốc Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao huyện Krông Pa cho hay: “Trên cơ sở tiếp nhận phản hồi, góp ý của cán bộ, người dân về chương trình, chúng tôi đúc rút kinh nghiệm và xây dựng nội dung phù hợp hơn. Về phần mình, chúng tôi có kế hoạch cử biên tập viên, phát thanh viên tiếng Jrai tham gia các lớp bồi dưỡng tiếng Jrai ở Trung tâm Giáo dục nghề nghiệp-Giáo dục thường xuyên huyện nhằm trang bị vốn ngôn ngữ bản địa cũng như trau dồi cách phát âm chuẩn hơn để tăng hiệu quả, chất lượng chương trình”.

 

PHƯƠNG VI

Có thể bạn quan tâm

Tiếp sức cho nghệ thuật truyền thống

Tiếp sức cho nghệ thuật truyền thống

(GLO)- Nghị quyết số 19/2026/NQ-HĐND được HĐND tỉnh Gia Lai thông qua ngày 24-4-2026 (có hiệu lực từ ngày 4-5-2026) với nhiều chính sách hỗ trợ cụ thể cho nghệ thuật truyền thống, được kỳ vọng tạo thêm động lực cho đội ngũ nghệ sĩ, nghệ nhân, các đoàn nghệ thuật hiện có và gầy dựng lực lượng kế cận.

Thơ Phan Trung Lý: Nhớ Quy Nhơn

Thơ Phan Trung Lý: Nhớ Quy Nhơn

(GLO)- “Nhớ Quy Nhơn” của Phan Trung Lý là dòng hoài niệm đầy cảm xúc về miền biển thi vị với sóng biển, Ghềnh Ráng, dốc Mộng Cầm và dấu xưa Hàn Mặc Tử. Bài thơ gợi lên vẻ đẹp dịu dàng, sâu lắng của Quy Nhơn - nơi cảnh sắc và thi ca như hòa vào nhau trong nỗi nhớ khôn nguôi.

Theo dòng di sản qua ảnh

Theo dòng di sản qua ảnh

(GLO)- Kỷ niệm 136 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 - 19/5/2026), hưởng ứng Ngày Quốc tế Bảo tàng (18-5) và Năm Du lịch Quốc gia 2026, Bảo tàng tỉnh Gia Lai và Bảo tàng Quang Trung đã tổ chức trưng bày ảnh chuyên đề.

Thơ Phạm Thanh Dũng: Thăm vườn tượng suối Hội Phú

Thơ Phạm Thanh Dũng: Thăm vườn tượng suối Hội Phú

(GLO)- Giữa không gian xanh mát của suối Hội Phú, những tác phẩm điêu khắc mang đậm hơi thở Tây Nguyên như đang kể câu chuyện về con người, văn hóa và nhịp sống đại ngàn. Bài thơ “Thăm vườn tượng suối Hội Phú” là hành trình cảm xúc đầy chất thơ giữa nghệ thuật và thiên nhiên phố núi.

Những đóa hoa lòng

Những đóa hoa lòng

(GLO)- Khi nghĩ đến những dòng chữ ấy, tôi không có ý định đặt một tựa đề ẩn dụ cho tín niệm nào cả. Chỉ là, những ngày tháng 5 bắt đầu oi ả cứ thôi thúc tôi nhớ về khu vườn nhỏ xanh mát ở quê nhà. Dẫu gần hay xa, hiện hữu trong không gian hay ký ức vẫn thấp thoáng trong tôi những đóa hoa lòng.

null