Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Mevlut Cavusoglu chính thức gửi thư tới Liên Hợp Quốc yêu cầu đổi tên quốc tế của nước này là “Türkiye” thay cho “Turkey”.
Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ Recep Tayyip Erdogan. Ảnh: AFP |
Động thái nói trên được coi là một phần trong nỗ lực của Thổ Nhĩ Kỳ nhằm đổi tên đất nước và tách tên nước khỏi loài chim, gà tây và một số hàm ý tiêu cực liên quan (Turkey trong tiếng Anh là gà tây).
Hãng thông tấn Anadolu cho biết, ông Stephane Dujarric, phát ngôn viên của Tổng thư ký Liên Hợp Quốc Antonio Guterres, xác nhận đã nhận được bức thư vào cuối ngày 1.6. Ông Dujarric nói rằng việc thay đổi tên đã có hiệu lực "kể từ thời điểm" bức thư được nhận.
Chính phủ của Tổng thống Recep Tayyip Erdogan đã thúc ép đổi tên “Turkey” được quốc tế công nhận thành “Türkiye” (tur-key-YAY) vì nó được đánh vần và phát âm bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Quốc gia này tự gọi mình là “Türkiye” vào năm 1923 sau khi tuyên bố độc lập.
Vào tháng 12 năm ngoái, Tổng thống Erdogan đã ra lệnh sử dụng “Türkiye” để thể hiện tốt hơn văn hóa và giá trị của Thổ Nhĩ Kỳ, bao gồm cả việc yêu cầu sử dụng “Made in Türkiye” thay vì “Made in Turkey” trên các sản phẩm xuất khẩu. Các bộ của Thổ Nhĩ Kỳ bắt đầu sử dụng “Türkiye” trong các tài liệu chính thức.
Đầu năm nay, chính phủ cũng đã phát hành một video quảng cáo như một phần trong nỗ lực đổi tên tiếng Anh của đất nước. Video cho thấy khách du lịch từ khắp nơi trên thế giới nói "Xin chào Türkiye" tại các điểm đến nổi tiếng.
Ban Truyền thông của Văn phòng Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ Recep Tayyip Erdogan cho biết đã khởi động chiến dịch “nhằm thúc đẩy việc sử dụng hiệu quả hơn “Türkiye” làm tên quốc gia và quốc tế của đất nước trên các nền tảng quốc tế”.
Không rõ liệu tên “Türkiye”, với một chữ cái không tồn tại trong bảng chữ cái tiếng Anh, có được phổ biến rộng rãi ở nước ngoài hay không. Vào năm 2016, Cộng hòa Czech đã chính thức đăng ký tên viết tắt của nước này là Czechia. Trong khi một số tổ chức quốc tế sử dụng Czechia, nhiều người vẫn gọi quốc gia này bằng tên dài hơn: Cộng hòa Czech.
Kênh truyền hình nhà nước phát bằng tiếng Anh của Thổ Nhĩ Kỳ TRT World đã chuyển sang sử dụng “Türkiye”. TRT World giải thích quyết định này trong một bài báo vào đầu năm nay, nói rằng khi tìm kiếm trên Google từ “Turkey” sẽ cho ra kết quả là “một tập hợp lộn xộn các hình ảnh, bài báo và định nghĩa liên quan đến đất nước với Meleagris - hay còn được gọi là gà tây, một loài chim lớn có nguồn gốc từ Bắc Mỹ - thường là món ăn trong thực đơn Giáng sinh hay Lễ Tạ ơn”.
TRT World tiếp tục: “Lướt qua từ điển Cambridge thì “turkey” được định nghĩa là “thứ gì đó thất bại nặng nề” hoặc “một người ngu ngốc hoặc ngớ ngẩn”.
TRT World lập luận rằng người Thổ Nhĩ Kỳ thích quốc gia của họ được gọi là “Türkiye”, vì “phù hợp với mục đích của quốc gia là xác định cách người khác nhận dạng quốc gia đó”.
Theo Song Minh (LĐO)