'Cây vĩ cầm Ave Maria' và số phận đứa trẻ ở trại tập trung Auschwitz

Theo dõi Báo Gia Lai trên Google News
Lấy bối cảnh về cuộc sống của những tù nhân trong dàn nhạc Trại tập trung Auschwitz của Đức Quốc xã, tiểu thuyết “Cây vĩ cầm Ave Maria” khắc họa một thời kỳ lịch sử đau thương của nhân loại. Ở đó, âm nhạc một là chứng nhân.
Nữ văn sỹ Kagawa Yoshiko sáng tạo nên câu chuyện dựa trên những sự kiện lịch có thật xảy ra ở Trại hủy diệt Auschwitz. Có một dàn nhạc đặc biệt - các nhạc công đều phải nhắm mắt, vừa co vai vừa chơi đàn giữa mùi lửa cháy và khói nồng bốc lên che kín một vùng trời Auschwitz. Từ đó, tác phẩm truyền đi thông điệp: Âm nhạc sẽ cứu rỗi tâm hồn, trái tim con người khỏi sự tà ác.
Trại tập trung Auschwitz-Birkenau. (Ảnh chỉ mang tính chất minh họa: Daily Mail)
Trại tập trung Auschwitz-Birkenau. (Ảnh chỉ mang tính chất minh họa: Daily Mail)
Câu chuyện mở đầu bằng cuộc gặp gỡ tình cờ giữa cô bé 14 tuổi Murakami Asuka (sống ở vùng ngoại ô Shikoku, Nhật Bản) với cây vĩ cầm phát ra âm thanh kỳ lạ ở một cửa hàng nhạc cụ. Đó là đồ vật của Hannah Janssen - cô bé người Do Thái từng là thành viên dàn nhạc ở Trại tập trung Auschwitz. Từ một cô bé người Do Thái có cuộc sống êm đềm, cả gia đình Hannah bị truy lùng, tàn sát. Cô bé buộc phải lớn lên trong trại tập trung.
Số phận đã run rủi để Asuka gặp được Paul Kanzas - chỉ huy dàn nhạc người Ba Lan, cũng là người biết được bí mật của cây vĩ cầm Ave Maria. Khi câu chuyện về cây đàn được kể lại cũng là lúc số phận, bí mật cuộc đời của Hannah được hé mở với những sự thật tàn khốc và buồn thương nhất...
Trại tập trung Auschwitz là tên gọi chung của mạng lưới trại tập trung và trại huỷ diệt do Đức Quốc xã dựng lên tại Ba Lan trong Chiến tranh Thế giới thứ hai.
“Cây vĩ cầm Ave Maria” gồm năm chương với nhiều ngôi kể của những nhân vật khác nhau. Mỗi người nắm giữ một mảnh ghép tạo nên bức tranh về số phận của cây đàn Ave Maria, của Hannah, Asuka và những người có mối duyên kỳ lạ với cây vĩ cầm.
 Bản dịch tiếng Việt do Nhà xuất bản Kim Đồng phát hành. (Ảnh: PV/Vietnam+)
Bản dịch tiếng Việt do Nhà xuất bản Kim Đồng phát hành. (Ảnh: PV/Vietnam+)
Ave Maria là cây đàn violin đặc biệt với âm thanh tuyệt diệu được đặt tên theo nhan đề tác phẩm nổi tiếng của nhà soạn nhạc người Áo Schubert. Đó cũng là bản nhạc Hannah đã nỗ lực chơi suốt cuộc đời mình. 
“Độc giả có thể tìm thấy trong câu chuyện ‘Cây vĩ cầm Ave Maria’ một cách tiếp cận lịch sử mới mẻ, một cái nhìn nhân ái về con người và bài học đáng quý về kiến tạo giá trị cho bản thân,” dịch giả Nguyễn Hồng Vân chia sẻ.
Bản dịch tiếng Việt tác phẩm “Cây vĩ cầm Ave Maria” do Nhà xuất bản Kim Đồng phát hành.                                    
AN NGỌC (VIETNAM+) 

Có thể bạn quan tâm

Tiếp sức cho nghệ thuật truyền thống

Tiếp sức cho nghệ thuật truyền thống

(GLO)- Nghị quyết số 19/2026/NQ-HĐND được HĐND tỉnh Gia Lai thông qua ngày 24-4-2026 (có hiệu lực từ ngày 4-5-2026) với nhiều chính sách hỗ trợ cụ thể cho nghệ thuật truyền thống, được kỳ vọng tạo thêm động lực cho đội ngũ nghệ sĩ, nghệ nhân, các đoàn nghệ thuật hiện có và gầy dựng lực lượng kế cận.

Thơ Phan Trung Lý: Nhớ Quy Nhơn

Thơ Phan Trung Lý: Nhớ Quy Nhơn

(GLO)- “Nhớ Quy Nhơn” của Phan Trung Lý là dòng hoài niệm đầy cảm xúc về miền biển thi vị với sóng biển, Ghềnh Ráng, dốc Mộng Cầm và dấu xưa Hàn Mặc Tử. Bài thơ gợi lên vẻ đẹp dịu dàng, sâu lắng của Quy Nhơn - nơi cảnh sắc và thi ca như hòa vào nhau trong nỗi nhớ khôn nguôi.

Chạm vào bình yên nơi quê Bác

Chạm vào bình yên nơi quê Bác

(GLO)- Mười hai năm làm dâu xứ Nghệ, tôi không nhớ mình đã bao lần đi qua xã Kim Liên để về nhà chồng. Chỉ biết rằng, mỗi lần ngang qua biển chỉ dẫn vào Khu di tích lịch sử Kim Liên, lòng tôi lại khẽ reo lên như thấy một dấu mốc đặc biệt: “Về đến quê Bác rồi…”. 

Thơ Phạm Thanh Dũng: Thăm vườn tượng suối Hội Phú

Thơ Phạm Thanh Dũng: Thăm vườn tượng suối Hội Phú

(GLO)- Giữa không gian xanh mát của suối Hội Phú, những tác phẩm điêu khắc mang đậm hơi thở Tây Nguyên như đang kể câu chuyện về con người, văn hóa và nhịp sống đại ngàn. Bài thơ “Thăm vườn tượng suối Hội Phú” là hành trình cảm xúc đầy chất thơ giữa nghệ thuật và thiên nhiên phố núi.

Những đóa hoa lòng

Những đóa hoa lòng

(GLO)- Khi nghĩ đến những dòng chữ ấy, tôi không có ý định đặt một tựa đề ẩn dụ cho tín niệm nào cả. Chỉ là, những ngày tháng 5 bắt đầu oi ả cứ thôi thúc tôi nhớ về khu vườn nhỏ xanh mát ở quê nhà. Dẫu gần hay xa, hiện hữu trong không gian hay ký ức vẫn thấp thoáng trong tôi những đóa hoa lòng.

Siu Quý - Cánh chim tìm về

Siu Quý - Cánh chim tìm về

(GLO)- Giới mỹ thuật phố núi không còn ngạc nhiên khi thấy họa sĩ Siu Quý đi về liên tục giữa TP Hồ Chí Minh và Pleiku. Một nơi ông lập nghiệp, một nơi là quê hương. Như cánh chim tìm về, ông đang tích cực kết nối để tổ chức nhiều hoạt động ý nghĩa tại vùng đất mình sinh ra, lớn lên.

null